其中,S(强)代表Horn层级关系中的强项,W(弱)代表弱项; 尖括号表示其中的单词信息按照先强后弱的顺序排列,即“喇叭层次关系”; 它意味着暗示; ~ 表示否定。 在号角等级制度中,优势意味着劣势,劣势则否定优势。 例如,在爱和喜欢的霍恩等级制度中,爱是力量,喜欢是弱点; 喜欢,喜欢~爱。 在 all、most、many 和 some 的 Horn 层次结构中,all 是最强的项目,some 是最弱的项目,allmostmanysome、some~many~most~all。 如果句子中存在可以进入Horn层次结构的单词,则可以根据其信息强度进行推断,例如:Doyouloveme?likeyouverymuch。 我们知道,在爱和喜欢的霍恩等级制度中,喜欢是一种弱点,而爱是一种力量。 like~love,因此,话语B的含义可以推断为:我还没有达到“爱”你的程度。 列出了一些具有 H&H 层次结构的常见单词(Levinson,1983:134):all、most、many、some、fewexcellent、goodhot、warmalways、often、sometimes successdoing、trydo、wantedonecessarilymust、should、maylove、like。 综上所述,Horn排序关系是一组具有相同词汇属性、相同语义关系的词所提供的信息强度或语义强度(semantic Strength)的线性序列排列。
应用于句子层面,包含Horn层次关系的句子也可以按照信息强度进行排列。 该理论最初用于理解和推导会话含义,但作者认为该理论也可以用于第二语言习得领域的研究。 2. 喇叭层次关系和第二语言习得 1. 喇叭层次关系中的弱项比强项更容易习得。 在第二语言习得的输入研究中,最典型的是三类输入研究:“母语”、“护理”、“说话人的语言”(指母亲或看护者与孩子交谈时使用的语言)和“外国人的语言”。 ”(指母语人士对非母语人士使用的语言)。 通过观察可以发现,上述三类输入有一个共同点:都尽量使用简单易懂的单词或句子。 即当有很多意义相近的单词或句子可供选择时,尽量选择包含信息量相对较少的单词或句子。 句子。 这使得初学者更容易理解和学习。 霍恩的层次结构解释的是单词中包含的信息强度的排列。 因此,可以得出结论,号角层次结构中的弱项比强项更容易理解。 2. 号角等级中的弱项比强项更早获得。 号角等级中的弱项比强项出现的频率更高。 例如:在优秀和良好的喇叭量表中,良好是弱点,优秀是优势。 两者大多用于评价性语言。 根据经验,无论是做人还是做事,要做到“优秀”显然比做到“好”更难。 另外,只有通过良好的阶段,才能达到卓越的水平。
因此,在评价性语言中,“好”一词的出现频率明显高于“优秀”一词。 让我们再看看一组情态动词。 在“必须”、“应该”、“可能”的等级关系中,“可能”是弱点,“必须”是最强点。 这些词通常用于提议、表达意见或请求同意。 从生活和学习的经验来看,我们知道,出于礼貌,大多数人在提出建议、表达意见或征求同意时,甚至在与亲密的亲友交流时,都很少发挥自己的优势。 综上所述,可以得出这样的结论:在语言使用中,弱项比强项出现的频率更高。 Hatch 和 Wayker-Gough (1976) 提出的频率假说认为,学习者习得语言的顺序取决于输入中语言成分的频率。 输入频率越高,采集越早。 因此,在霍恩等级制度中,先获得弱点,再获得优势。 三、霍恩层次关系对二语教学的启示 1、教师可以运用霍恩层次关系理论来解释同义词及其短语。 汉语、英语等多种语言都有丰富的同义词。 在二语习得过程中荷恩,学习者很难准确掌握同义词的使用。 然而,如果教师能够将霍恩的层次关系理论的思想运用到教学中,将会减少学习者的学习难度。 例如:在讲解succeeddoing、trydo、wantdo这组同义词时,如果老师要讲解短语“succeeddoing”的用法,老师可以用新旧方式复习“wantdo”。
将三者放在一起进行比较并举例,让学生明白其所包含的信息是由少到多,也是一个行为递进的过程,即:从“想要”到“尝试”再到“成功”的过程。 这样的解释可以让学习者更容易掌握同义词的含义,从而更好地运用到实践中。 2702015第3期总第148期第3.2015Sum148佳木斯职业学院学报HornScale第二语言习得王ornScale对第二语言习得的影响及其对第二语言教学的启示。关键词:HornScale;第二语言习得[编者:2.教师可以运用Horn的层次关系理论来解释量词、连接词、形容词、频率副词和情态动词。 在教学中,学生很难准确掌握一些量词、频率副词、形容词等的用法。
教师如果能够深入理解“角—品级”关系的语用理论并在教学中运用得好,将有助于学生内化相应的知识。 例如,在解释情态词“necessary”、“properly”、“possible”、“must”、“should”、“may”、频率副词“always”、“often”、“sometimes”等时,教师可以根据其信息强度或语义强度进行线性排列,并在其上使用数轴。黑板展示并举例,加深学生的理解。 这种基于“霍恩等级制度”理论的解释远比简单的语言解释有效。 4.结论本文从霍恩的层次关系的内涵出发,探讨了霍恩的层次关系与二语习得的关系及其对二语教学的启示。 试图从语用理论的角度探讨二语习得问题。 这为研究二语习得提供了新的视角,从而推动了二语习得的研究。 参考文献:[1]何兆雄. 新语用学综述[M]. 上海外语教育出版社. 2000.[2]陈蓓。 第二语言习得领域语言输入研究综述[J]. [3]徐生恒.论霍恩的等级关系[J]. 外语,1995。[4]罗德·埃利斯。 第二语言习得[M]. 上海外语教育出版社2692015年第3期No.3.2015Sum148语言艺术与体育研究荷恩等级关系与二语习得,2003. [5]语用学Levinson.外语教学研究出版社,2001. [6]第二语言习得原理 Krashen.SDNewYork: Pergamon Press Ltd, 1982. 连接后缀“-도록”汉语对比 单玉峰(丹东港) (辽宁丹东边防检查站, 辽宁丹东, 118000, 中国) 摘要: 连接后缀挑定位动词词干连接谓语短语连接成分之间的关系。 论文重点关注韩语连接后缀语义,讨论韩国学者的高级研究中的中文反应情况。 关键词:连接结尾; 比较研究; 学习成绩,给了很大的帮助。
A句中,“병 Beenl운동해야지”可以翻译为“为了不生病,你必须积极锻炼”; B句中,“수준을도록”可以翻译为“为了提高学业成绩”。 可见“V1+-도록+V2”翻译成中文为:“伟(廖、易、事)+V1+V2”或“V2+事(阳、恐)+V1”。 (3)表达持续时间的通信 翻译:为了照顾儿子,他直到天亮才睡觉。 从上面的例子我们可以看出,韩语的“V1+-도록+V2”结构在中文中可以翻译为“总是+V2+到+V1”。
标题:2692015年第3期No.3.2015Sum148语言艺术与体育研究荷恩等级关系与二语习得
链接:https://www.xunmac.com/news/xydt/2024-05-06/1377.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!