勇敢向前冲参赛者完成障碍挑战后心脏骤停身亡,节目暂停录制
30 多岁男子在完成 TBS 竞赛节目《Wipeout》的障碍赛后死亡
内幕消息
据多方报道,周三,节目“Wipeout”的一名参赛者在完成节目的障碍赛后死亡。
据多家媒体报道,电视节目“Wipeout”的一名参赛者于周三在完成节目中的障碍赛后死亡。
选手
其意思是“参赛者,选手”,英文解释为“A contestant in a contest or game show is a person who takes part in it”。
区分:
Combatant的意思是“战斗员、战士、斗士”,它的英文解释是“参加战争的人”。
TMZ 率先报道了这名男选手的死讯。执法部门消息人士告诉该媒体,他们在周三中午前不久接到了心脏骤停的电话。据美联社报道,该节目在加利福尼亚州圣克拉丽塔拍摄。
TMZ 率先报道了这名男选手的死讯。执法部门消息人士告诉该媒体,他们在周三中午前不久接到了心脏骤停的电话。据美联社报道,该节目是在加利福尼亚州圣克拉丽塔拍摄的。
爆料
意思是“说实话,透露坏消息”。在英语中,它的意思是“告诉某人刚刚发生的、可能对其产生影响的坏事”。例如:
当医生告诉我这个消息时我震惊了。
当医生告诉我这个消息时,我崩溃了。
出口
outlet/outlets 一词出现的频率较高,media outlet/news outlet 都可以指媒体/新闻机构;
Outlet 本身的意思是“商店、企业;销售公司;专卖店;直销店”。英文解释是“An outlet is a shop or organization which sells the Goods made by a particular manufacturers or at a discount price, often direct from the Manufacturer.”例如:快餐店 快餐店 零售店 零售店,例如:
在工厂直销店,您可以找到比原价低 75% 的折扣商品。
在工厂直销店,您会发现折扣商品比原价低至 75%。
我们日常生活中常见的“奥特莱斯”商场,是奥特莱斯的音译,是指品牌直销购物中心。
心脏停搏
心脏骤停:心脏停止跳动的情况
Cardiac 的意思是“心脏;心脏病”,英文解释为“与心脏或心脏病有关的”,如:cardiac disease/failure/surgery 心脏病;心力衰竭;心脏手术。
射击
1)作动词时,除了有“拍摄”的意思外,还有“拍照”的意思。英文解释为“当人们拍摄电影或拍摄照片时,他们用相机拍电影或拍照。”例如:
他很想在杭州拍摄他的电影。
他很高兴在杭州拍摄他的电影。
2)熟悉的单词,含义却不常见。用作名词时,意为“新芽”。英文解释为“芽是开始生长的植物,或从植物或树木中长出的新部分”。例如:
每年当新芽出现时修剪已成熟的植物。
每年当新芽出现时,应修剪已长大的植物。
竹笋出现在文章《欢迎回家!美国大熊猫贝贝乘专机回国》中。文章称,从那里,他开始了 16 小时的直飞航班,飞往中国成都,搭乘联邦快递的专用波音 777F 飞机,并带上他最喜欢的零食,如竹笋、梨和煮熟的红薯。
据美联社报道,在医护人员赶到并将该男子送往医院之前,现场医务人员对他进行了治疗,随后该男子在医院被宣布死亡。
据美联社报道,在医护人员到达现场之前,该男子接受了现场治疗并被送往医院勇敢向前冲参赛者完成障碍挑战后心脏骤停身亡,节目暂停录制,随后被宣布死亡。
现场
其意思是“在施工现场;在现场”,其英文解释为“存在或发生在人们工作或参与某一特定活动的场所”,如:现场设施。
护理人员词
其意为“护理人员(非医生或护士)和医务助理”,英文解释为“受过培训可以做医疗工作,尤其是在紧急情况下,但不是医生或护士的人”。
发音
除了“发出(声音)、读出(声音)”的含义外勇敢向前冲,这里还有“宣布;宣布;断言”的意思,英文解释为“正式或肯定地说某事”。例如:
他被送往医院,在医院里被宣布死亡。
他被送往医院,并被宣布死亡。
下一段用“declare”一词替换此语句。
洛杉矶县验尸官发言人萨拉·阿达兰 (Sara Ardalan) 告诉美联社,该男子 30 多岁,于周三晚上 7 点前被宣布死亡。
洛杉矶县验尸官发言人萨拉·阿尔达拉尼向美联社透露,这名 30 多岁的男子于周三晚上 7 点前被宣布死亡。
验尸官
coroner /ˈkɒrənə/ 的意思是“验尸官”,在英文中解释为“调查一个人的死亡原因,尤其是暴力或意外死亡原因的官员”。
该男子的姓名和死因尚未公布。
该男子的姓名和死因尚未公布。
接受美联社采访的消息人士称,参赛者在参加节目之前要接受体检。
消息人士告诉美联社,参赛者在参加节目挑战之前将接受体检。
《Wipeout》于 2008 年至 2014 年在 ABC 电视台播出,目前 TBS 和制作公司 Endemol Shine North America 正在重启该剧。
Wipeout 于 2008 年至 2014 年在 ABC 电视台播出,目前由 TBS 和制作公司 Endemol Shine North America 重新播出。
重启
意思是“重新启动(计算机)”。在英语中,它的意思是“(计算机)关闭然后立即重新启动,或让计算机这样做”。它可以扩展为“以一种新颖有趣的方式重新启动某件事或重新做某件事”。例如:
他用新电影重新演绎了经典西部片。
他的新电影重新演绎了经典西部片。
据美联社报道,TBS 于 4 月宣布该节目将回归,并于 9 月表示约翰·塞纳和妮可·拜尔将担任新主持人。不过,首播时间尚未确定。
据美联社报道,TBS 于 4 月宣布该节目将回归,并于 9 月表示约翰·塞纳和妮可·拜尔将担任新主持人。不过,首播日期尚未确定。
首映
premiere /ˈprɛmɪˌɛə, ˈprɛmɪə/ 可用作动词和名词,意为“戏剧或其他类型娱乐活动的首次公开演出”。
这里要注意的是,如果把这个词末尾的“e”去掉,就变成premier,即“首相”;另外,premier作为形容词,有“最好或最重要的”的意思,例如:
他是美国顶尖的科学家之一。
他是该国最杰出的科学家之一。
据美国有线电视新闻网 (CNN) 报道,该剧的制作已于周四和周五停止,并将于下周感恩节假期后恢复拍摄。
据美国有线电视新闻网 (CNN) 报道,节目录制于周四和周五停止,并将按原计划于感恩节假期暂停一周,下周恢复。
恢复
意思是“在中断之后继续或重新开始”。英文解释是“如果一项活动恢复,或者如果你恢复它,它会在暂停之后再次开始。”例如:
正常服务将于春季恢复。
正常服务将于春季恢复。
据美联社报道,TBS 在一份声明中表示,他们“对这位参赛者的逝世感到悲痛万分”。
据美联社报道,TBS 在一份声明中表示,他们“对他的去世深感悲痛”。
蹂躏
devastate /ˈdɛvəˌsteɪt/ 用作动词,意为“严重损坏;彻底摧毁”。英文解释为“如果某物摧毁了某个地区或某个地方,则该事物会严重损坏或彻底摧毁它。”例如:
海啸摧毁了印度尼西亚部分地区以及该地区其他国家的土地。
海啸对印度尼西亚部分地区及该地区其他国家造成严重破坏。
作为形容词,devastated 可以解释为“极度沮丧和震惊”。例如:
他的家人彻底崩溃了。
他的家人非常震惊。
该电视台表示:“我们向受害者家人表示最深切的慰问。”
“我向他的家人表示最深切的哀悼。”
据美联社报道,恩德莫尔·夏因斯在另一份声明中表示:“我们向受害者家属表示沉痛的哀悼,我们的心与他们同在。”
美联社报道称,恩德莫尔·沙因在另一份声明中表示:“我们向死难者家属表示诚挚的哀悼,我们的心与他们同在。”
慰问
1)复数形式,意为“慰问”,英文解释为“当你向某人提供或表达你的慰问时,你对他们表示同情,因为他们的朋友或亲戚最近去世了。”例如:
他向事件中遇难者家属表示哀悼。
他向事故遇难者家属表示慰问。
2)不可数形式,表示“慰问”,意思是“慰问信息是一种表达对某人的同情的信息,因为某人的一位朋友或亲戚最近去世了。”例如:
她给他发了一封慰问信。
她给他发了一封慰问信。
周六早上,Business Insider 还联系了 TBS 和 Endemol Shine 寻求评论,但未立即收到回复。
周六早上,Business Insider 还联系了 TBS 和 Endemol Shine 寻求评论,但未立即收到回复。
阴阳师4月22日更新内容:帝释天上线技能调整,红莲华冕活动来袭[多图],阴阳师4月22日更新的内容有哪些?版本更新
2024-05-30四川电视台经济频道如何培养孩子的学习习惯与方法直播在哪看?直播视频回放地址[多图],2021四川电视台经济频
2024-05-30湖北电视台生活频道如何培养孩子的学习兴趣直播回放在哪看?直播视频回放地址入口[多图],湖北电视台生活频道
2024-05-30